«Ночі в Києві жахливі, але вдень можна ходити на фестивалі, концерти», – так про свої подорожі до України розповідає Пеггі Лозе, німецька журналістка, фрілансерка, перекладачка і учасниця курсу при Лектораті української мови Мовного центру Європейського університету Віадріна у Франкфурті-на- Одері.
Саме при лектораті проводяться заходи для того, щоб студенти та мешканці Франкфурта-на-Одері могли чути українську мову в різних ситуаціях, спілкуватися під час майстер-класів та переглядати фільми, присвячені Україні. Організаторкою заходів є професорка, викладачка української мови Олеся Лазаренко.
Пеггі Лозе їздить в Україну із початку повномасштабного вторгнення. Була на Київщині, Миколаївщині, Донеччині, Харківщині, Сумщині. Їздила, як перекладачка, також писала репортажі. Окрім того, місто Шостка, що на Сумщині, є партнером Франкфурта-на-Одері, тому у 2022 році пані Лозе була й там.
Сьогодні, розповідає, це місто повністю переїхало під землю: лікарні, школи, міськрада. Німецьке місто надсилає до Шостки допомогу, а також українські діти приїздили до Німеччини на відпочинок.
Проте, на думку пані Лозе, останнім часом поїздки дуже змінилися. Так, у 2022 році, коли росіян вигнали з Півночі України, було багато цивільних, яким відразу потрібно було надавати допомогу.

Зараз, через інший характер бойових дій та російську тактику повного знищення прифронтових територій, дрони, усе стало інакше. Складніше стало й з донатами. Проте є й позитивні моменти: тепер для німецької журналістки подорожі до України – це не тільки професійна потреба, але й побачення з друзями. Та й до обстрілів Пеггі Лозе уже призвичаїлася. Зізнається, що у червні цього року один із масштабних обстрілів Києва взагалі проспала.
«Київ – це місто в русі. Руйнування швидко ремонтують. Постійно відкриваються нові кав’ярні, книгарні, – розповідає вона. – Проте життя в Україні – це постійні емоційні гойдалки». Саме тому свою презентацію для лекторату української мови вона назвала саме «Обіймашки та обстріли».
Пеггі Лозе цікавиться тематикою Східної та Центральної Європи, володіє багатьма слов’янськими мовами, в тому числі – українською. Працює на порталі «Декодер», де є й українська версія. Ідея цього медіа – перекладати важливі для німецької аудиторії публікації, щоб «люди розуміли, що путінський режим робить зі світом та людьми». Також на порталі публікують й експертні тексти.
На зустрічі також були й українські біженці, що зараз перебувають в Німеччині. Переглядаючи фото та відео, які Пеггі Лозе привезла з України, вони пригадували ще мирний Київ – без обстрілів, але з обіймашками.
Наталя Стеблина