Чи транслює Meduza наративи російської пропаганди?
До ліберальної аудиторії видання доходять ті самі фейки та маніпуляції, що й до аудиторії російських державних медіа, хіба що в менш трешовій подачі.
Статті експертів інституту та запрошених авторів.
До ліберальної аудиторії видання доходять ті самі фейки та маніпуляції, що й до аудиторії російських державних медіа, хіба що в менш трешовій подачі.
Ми маємо справу з гібридною війною, в якій медійна сфера є не лише дуже чутливою. Вона є відкритим джерелом інформації і для ворога, свідченням про його успіхи чи неуспіхи.
Сумські експерти констатували: замовні немарковані матеріали у час війни мінімізувалися і наразі не займають великої частки в контенті друкованих і онлайн видань. Проте політична «джинси» та «паркетні» публікації не відступили далеко, стоять на чатах. Причому чиновники часто піаряться на виконанні своїх прямих посадових обов’язків.
Я не вірю, що на тих сайтах, які буду згадувати, є проросійськи налаштовані люди. Навпаки – впевнена у протилежному. Тим більш важливо зауважити ті речі, які сприймаєш як сумнівні. Адже якщо вони «проскакують» на новинних стрічках, значить, варто від такого застерегти.
Fixer — людина, яка щось залагоджує чи полагоджує, тобто «фіксить». Це «щось» у наших реаліях може мати широкий спектр завдань.
Онлайнова дискусія «Свобода медіа під час війни», сесія «Виживання редакцій та їхні потреби під час війни», стала, по суті, першою з початку повномасштабної збройної агресії Росії професійною розмовою з медійних проблем у країні та тих викликів, до яких хтось був готовий, хтось не готовий, але змушений прийняти, бо – війна.
Перший воєнний номер Великописарівської газети «Ворскла» вийшов 29 березня. Зараз їх з’явилося вже чотири.